<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Preブラウザのフォント（覚書） へのコメント</title>
	<atom:link href="http://mini.x0.com/2009/06/11/261/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mini.x0.com/2009/06/11/261/</link>
	<description>☆☆☆ 役に立たないよ～ ☆☆☆</description>
	<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 09:04:27 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>ミニー より</title>
		<link>http://mini.x0.com/2009/06/11/261/comment-page-1/#comment-112</link>
		<dc:creator>ミニー</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 15:48:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mini.x0.com/?p=261#comment-112</guid>
		<description>WangWangさん
AR PL UMing TW MBEはおそらく台湾のフォントだと思います。

ざっと見た感じでは、Preに標準で入っているフォントの内、
VL Pゴシックだけが、一番自然な日本の字体でした。

まぁ、これはフォントを入れ替えれば何とでもなる話ですので、
特に心配はいらないと思います（＾＾）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WangWangさん<br />
AR PL UMing TW MBEはおそらく台湾のフォントだと思います。</p>
<p>ざっと見た感じでは、Preに標準で入っているフォントの内、<br />
VL Pゴシックだけが、一番自然な日本の字体でした。</p>
<p>まぁ、これはフォントを入れ替えれば何とでもなる話ですので、<br />
特に心配はいらないと思います（＾＾）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>WangWang より</title>
		<link>http://mini.x0.com/2009/06/11/261/comment-page-1/#comment-110</link>
		<dc:creator>WangWang</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 13:32:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mini.x0.com/?p=261#comment-110</guid>
		<description>はじめまして。
いつも楽しく拝見しております。
プログラム、システムに全く音痴なものです。


＞・反しての「反」が変
＞・句読点（、。）の位置が変

上記の件、よく中国人から来た日本語のメールや、
中国人から来たメールに日本語で返信した場合に
しばしば上記になります。

これはやはりフォント（AR PL UMing TW MBE）が
原因でしょうか。。。

この“Ming”とついたフォントは良く有り、この症状を
良く見ます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>はじめまして。<br />
いつも楽しく拝見しております。<br />
プログラム、システムに全く音痴なものです。</p>
<p>＞・反しての「反」が変<br />
＞・句読点（、。）の位置が変</p>
<p>上記の件、よく中国人から来た日本語のメールや、<br />
中国人から来たメールに日本語で返信した場合に<br />
しばしば上記になります。</p>
<p>これはやはりフォント（AR PL UMing TW MBE）が<br />
原因でしょうか。。。</p>
<p>この“Ming”とついたフォントは良く有り、この症状を<br />
良く見ます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
