2009 年 11 月 13 日
中華IMEですが、元々このアプリの仕様は、 ローマ字 → 漢字へ直接変換する方式でありまして、これを日本語用に改造するには、
ローマ字 → かな → 漢字
という、皆さんおなじみの2段階のシーケンスにする改造から始めました、
まずは「ローマ字 → かな」変換ですが、「ん」の省略入力(例えば、nde → んで)を除いた実装はすぐに出来ました。
そして次に「かな → 漢字」変換ですが、フリーの辞書を探してきてコンバートして…、という作業が結構時間を食いましたが、こちらも特に問題無く実装出来ました。
実を申し上げますと、中華IMEを紹介頂いて、3日後には一応ベータ版と呼べるIMEが出来てしまいまして、既にベータ1は、ひらぱーさんにもコッソリ試用して頂いております。
ただ、やはりベータ版です、しばらく自分で使って見ると、色々と欲が出てきてしまい、本日現在の段階で以下の機能を盛り込んだりして、試行錯誤しています。
(1)学習機能 → あくまでも一時的なもの、アプリ終了で忘れる
(2)文節判断 → 辞書に品詞情報までは持たせていませんので、あくまでもインチキ
以下の動画をご覧ください、今のところこんな感じです(HQ品質でご覧ください)
Mini’s IME ベータ2
動画の最後の方、何か変ですね・・・
実はコピペ操作を誤って、動画を撮る前に1回練習したデータが上書きされました、
漢字変換で第一候補でヒットしているのは、学習機能が効いているからです。
カテゴリー: Pre, webOS | 4 件のコメント »
2009 年 11 月 12 日
モバイルプラザさんでO2版の取り扱いが始まった模様です。
まずは、webOSの国内普及に向けて、ご英断頂いたモバイルプラザの店長様へ、この場を借りて厚くお礼申し上げますm(_ _)m
Pre購入を検討されている方にボクの方から一言、現在の状況をまとめます。
まず、Preを国内で使用する為には「アクティべーション&Palm Profileのバイパス」と「日本語化」の2つのハードルが有ります。
有る程度のスキルをお持ちの方でないと、このハードルを越える事は出来ませんので、この点はご注意ください。
■アクティべーション&Palm Profileのバイパス
関野さんのBBSに有る手順
或いはもっと簡単なツールMeta-Doctorを使用する方法
■日本語化
(1)webOSを日本語版にする方法
ボクのblogで、ここ1ヶ月間の記事をご参照ください
webOSを日本語版にする為に手を入れるポイントは
ロケール、リージョン、フォント の3点です
これでOS自体は日本語版になります。
ロケール(完成編)
http://mini.x0.com/2009/11/04/588/
リージョン
http://mini.x0.com/2009/10/25/540/
フォントのカスタマイズ
http://mini.x0.com/2009/10/18/490/
(2)IME
(レベル1)webベース → オンライン+コピペ前提
幣blog 「webOSで日本語入力成功!(暫定版)」
(レベル1+3)webベース → オンライン前提 + システム常駐
ざわざわの半径さん 「もじもか for Palm webOS コンセプトバージョン」
(開発中)
(レベル2)アプリベース → コピペ前提
pocketgamesさん 「Preで日本語入力その2」
幣blog 「中華IMEの研究」 (開発中)
(3)ローカライズデータ
幣blog或いは「ミニーの資料室」で公開予定(優先度後回し)
以上、簡単にまとめてみました。
カテゴリー: Pre, webOS | 12 件のコメント »
2009 年 11 月 9 日
約1ヶ月に渡る解析の結果、webOS を日本語版にする手法が確立できました。
あと足りないものと言えばIME(かな漢字変換)です。
ボクのblogではすでに「webOSで日本語入力成功!(暫定版)」という記事で紹介した方法が有りますが、あくまでもコレはオンライン前提のIMEであり、ホントに暫定的な方法に過ぎません。
どのOSでも似たり寄ったりだと思いますが、IMEを使えるようにする為の方法として、以下の3つのレベルが有ると考えます。
(レベル1) webベースのIME → オンライン+コピペ前提
(レベル2) アプリベースのIME → コピペ前提
(レベル3) OS常駐ベースのIME → おおよそ世間一般のIME
最終的な目標は、レベル3のIMEである事は言うまでもありません。
しかしながら、現在のwebOSでは、これを実現する為に必要な技術情報が、まだ公開されておりませんので、実現出来るとしても、まだまだ先の話になるでしょう。
今の段階では、我々一般ユーザが手の届くのは、せいぜいレベル2までと考えております。
さてボクの方はと言いますと、先週の事なんですが、ひらぱーさんより中華IMEをご紹介頂きまして、結構これにハマっております。
このIMEは、上の分類で言うと「レベル2」になります。
以下はこのアプリの画面です。
中国語の文字が所々化けており、少々お見苦しくなっておりますが、アルファベットを入力すると画面下に候補が表示され、数字キーで指定して確定します。
候補も中国語なのでボクにもサッパリ判りませんが、おおよそ良く見かける、IMEのユーザインターフェイス要件は満たしているようです。
もちろんこのIMEアプリもJavaScriptで書かれておりまして、ソース丸見え、ヤル気次第ですが改造は可能です。
このアプリを日本語用のIMEに改造出来たら良いですね。
で終わらない事は、ボクのページをご覧くださる皆さん、良くご存知のこと。
カテゴリー: Pre, webOS | 4 件のコメント »
2009 年 11 月 4 日
前回の記事で webOS のシステムロケールを ja_jp にする方法を解説いたしましたが、この方法ですとマシンが「Japanese」に固定されてしまいますので、余り良い方法とは言えません。
本来は、Language Picker に「Japanese」の選択肢を追加出来れば、それが一番スマートな方法です。
しかしながら、キャリアごとに許可するロケールを列記したファイルが見付けられず、ボクは半分諦めかけていました。
ところがです、本日コメント欄で関野さんから情報を頂いたお陰で、この問題が一気に解決いたしました。
それでは Language Picker で、マシンが元々サポートするロケールのメニューに「Japanese」を追加する方法についてレポートいたします。
■キャリアごとの違い
現在、日本国内に有る Palm Pre は Sprint版、もしくは O2版です。
以下に、各キャリア版で標準サポートされるロケールについて、まとめてみました。
☆ Sprint版が標準でサポートするロケール
ランゲージ |
カントリー |
ロケール |
英語 |
米国 |
en_us |
スペイン語 |
米国 |
es_us |
☆ O2版が標準でサポートするロケール
ランゲージ |
カントリー |
ロケール |
ドイツ語 |
ドイツ |
de_de |
英語 |
英国 |
en_gb |
英語 |
米国 |
en_us |
英語 |
アイルランド |
en_ie |
スペイン語 |
スペイン |
es_es |
スペイン語 |
米国 |
es_us |
フランス語 |
フランス |
fr_fr |
イタリア語 |
イタリア |
it_it |
■Language Picker に「Japanese」の選択肢を追加する方法
(作業手順)
(1)以下より、お使いのマシンに合った locale.txt をダウンロードしてください。
Sprint版をお使いの方
Sprint版 locale.txt のダウンロード
O2版をお使いの方
O2版 locale.txt のダウンロード
(2)解凍した locale.txt は、以下のフォルダへ上書きコピーして、マシンをリブートしてください。
/usr/lib/luna/customization
(3)以下のように、Regional Settings アプリの選択肢に Japanese が追加されます。
※キャプチャ画像はSprint版の場合です
カテゴリー: Pre, webOS | 13 件のコメント »